Może to być przekład zarówno ustny jak i pisemny. Można być dobrym tłumaczem ustnym albo dobrym tłumaczem pisemnym. Jednak każdy z nich powinien posiadać, bądź też opanować pewne cechy i umiejętności. Przede wszystkim musi mieć dobrą pamięć i na pewno talent językowy. Tłumaczenia prawnicze powinien posiadać łatwość w porozumiewaniu się oraz w doborze słów. Szybkie kojarzenie słów z ich odpowiednikami w języku obcym to bardzo przydatna i znacznie ułatwiająca pracę cecha. Aktywne i pilne słuchanie na pewno będzie przyczyną dobrego tłumaczenia.
http://tlumaczeniawroclaw.wordpress.com/
|
|
Słowa kluczowe: |
|
Adres www: |
|